Κάποτε όρκο δώσαμε Κάποτε όρκο εδώσαμε μη δούν το χωρισμό μας κι αφήσαμε και πέρασε αγάπη μου των εχτρώ μας   Ίσως δεν ήτανε γραφτό εγώ να ζω μαζί σου όμως θα είμαι η πιο γλυκιά στον κόσμο ανάμνησή σου   Ώστε να ζήσω όπου κι αν πας θα είμαι η σκιά σου θα προσπαθείς μα θα’ναι αργά να βγω από την καρδιά σου Όταν τα χρόνια φύγουνε στα γερατειά όντε θα 'σαι τα παιδικά μας όνειρα ακόμα θα θυμάσαι   Κατάρα να σου ευχηθώ ποτέ δε θα μπορέσω γιατί και γω’μαι μέσα σου φως μου και θα πονέσω   Αποσκοτείνιασε ο ουρανός πουλιά δεν κελαηδούνε δεν έχει νόημα η ζωή τώρα που χώρια ζούμε
Kapote orko dossame Irgendwann schworen wir uns, keiner sollte unsere Trennung sehen und wir ließen, meine Liebe, unsere Feinde gewähren Vielleicht war es vorherbestimmt dass ich nicht mit dir leben sollte doch werde ich die süßeste Erinnerung für dich bleiben Solange ich lebe, wo du auch hingehst ich werde dein Schatten sein du wirst es versuchen aber es wird zu spät sein, dein Herzen zu verlassen Wenn die Jahre vergangen und du alt geworden bist wirst du dich immer noch an unsere Jugendträume erinnern Niemals werde ich dich verfluchen können, denn auch ich , mein Licht, bin Teil von dir und würde leiden Verdunkelt hat sich der Himmel es singen keine Vögel das Leben hat jetz keinen Sinn, wo wir in Trennung leben
Bitte teilt uns alternative Übersetzungsmöglichkeiten mit.
Kapote orko dossame Kápote órko edóssame mi dún to chorismó mas ki afíssame ke pérasse agápi mu ton echthró mas Íssos den ítane graftó egó na zo mazí su ómos tha íme i pió glikiá ston kósmo anámnissí su Oste na zíso opou ki an pas tha ímai i skiá sou tha prospathís ma thá ‘ne argá na vgo apo tin kardiá sou Ótan ta chrónia fígoune sta geratiá ónte thá’se ta pediká mas ónira akóma tha thimásse Katára na su eychithó poté den tha mporésso giatí ke gó ‘me méssa su fos mu ke tha ponésso Aposkotíniase o uranós puliá den tragoudúne den echei nóima i zoí tóra pu chória zúme
Aufnahme von 1988 - CD: Kaime mou  
Michalis Tzouganakis - Μιχάλης Τζουγανάκης  Fanseite